Ольга Чигиринская (morreth) wrote,
Ольга Чигиринская
morreth

Хагівара Сакутаро. Зі збірки "Крижаний острів"

Родина
Сидячи всередині старого будинку,
Одне до одного говоримо мовчки.
Немов вороги запеклі.
Немов кредитори чортові.
"Дивись-но! Я – твоя дружина,
Нерозлучна з тобою аж до смерті…"
Мстиве полум'я злих оченяток
Ненавистю пече-пронизує наскрізь.
Сидячи всередині старого будинку,
Одне одного здихатись мріємо разом.

Розлука
Парова колісниця біля перону томиться
Паровий казан вже ситий камінним вугіллям.
Далекий семафор підморгне – і залізним шляхом
Парова колісниця через кордон помчиться.
Її сила вогненна, двигуна невгамовна спрага,
Сильніша за всі зв'язки людської любові –
Вони не витримують її лихого пориву.
На залізничній станції люди, проводжаючи близьких,
Тамують тоскний, глибинний зубовний скрегіт,
Роз'ятрюють рвані рани розлуки-розпуки.
Парова колісниця біля перону томиться,
Вихаркує страх вологим гарячим паром,
Викрикує-виє свистком, протяжно і тоскно -
І крик такий само, як птах, з грудей моїх рветься. 
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments