Ольга Чигиринская (morreth) wrote,
Ольга Чигиринская
morreth

Category:

От фантлаба есть не только вред, но и польза

Например, иногда удается сформулировать что-то толковое.

http://fantlab.ru/forum/forum14page1/topic3603page197#msg1195763

А потом как возьмешь и подумаешь: опа, а ведь у меня-то любимого поэта и нет...

Добавление.
У меня есть любимые стихи, но они, как правило, не принадлежат все одному поэту. Даже в большинстве не принадлежат кому-то одному.
А бывает еще так: стих поражает меня настолько сильно, что я не хочу его помнить и соприкасаться с ним постоянно. Ну, например, "Сороковые, роковые..." каждый раз вышибает у меня слезу - поэтому когда при мне начинают его цитировать, мне хочется пристрелить того, кто цитирует. Потому что нельзя же так, человеку в эмоции острым предметом тыкать без предупреждения. Он же вас не просил. Или "Похоронный блюз" Одена - я не понимаю людей, которые заучивают такие стихи на память. Это же все равно что самому в себя запихать осколок и так ходить, вы что, с ума сошли?

Знаете, "я соврал". Есть единственный поэт, которого я обожаю, все время бы с собой таскала и перечитывала, я почти всех переводчиков ненавижу за то, что они его портят, ревную их к нему.

Элиот.

Но с ним у меня нет, как бы это сказать, отношений. Он прекрасен именно своей недосягаемостью. Как витражи собора Нотр-дам. Он потрясает мой ум и душу, но совершенно не задевает эмоциональную сферу. Вот Оден задевает, и я не могу с ним подолгу. А с Элиотом могу. Это как, я не знаю, молчать с хорошим другом. Я наслаждаюсь им, как математик изящной задачей. Я понимаю, что это звучит как выпендреж, потому что выпендрежники обычно говоря, что любят Элиота и Джойса, и еще так, оттопырив губку, добавляют, что в переводе их читать бессмысленно, только в оригинале. Но это правда: я люблю его и именно в оригинале, потому что перевести его точно невозможно, а переводить приблизительно нельзя. Хотя я и сама оскоромилась, уж больно силен соблазн. Но все равно нельзя.

Так вот, эта любовь - она не имеет ничего общего с тем, что я написала там по ссылке. Я не могу сказать, что "его строки выражают мои переживания лучше, чем могла бы выразить я сама". Потому что до знакомства с Элиотом у меня и переживаний таких не было. Я представить себе не могла никаким местом что человек может такое переживать. Он открыл мне совершенно новый пласт отношений с миром. Вотъ.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments