February 7th, 2009

Свободная Луна

Все, Могултаю надоело играть в справедливость

Он меня забанил.
Маугли достанет кого угодно, так что я довольна. Особенно в свете того, чем емуц пришлось заниматьс, судя по обстоятельности сообщений в ЖЖ Палочки, все последние сутки - обставляться перед тремя уродами, которые слезно вопрошали "почему-почему ее не банят". Вот теперь он обставился и пойдет отчитываться. 

Чтобы сообщение не пропадало зря:

утверждений ее оппонента (уже прямых) о том, что парное самоубийство  было добавлено в сюжет и стало распространенным местом в китайской и японской традиции

Переформулирую - в своём ЖЖ, слава осьминогу, я могу не выбирать выражений.

Сашенька! Я знаю, что ты меня мониторишь - и получаю мрачное удовлольствие от того, что ты это прочтешь. Ты изволил  крупно обсдаться дважды. Во-первых, непосредственно по этому утверждению - ты просто фальсифицировал мою реплику.

Если бы ты не возмущался так бурно моими якобы фальсификациями - я бы отнесла это на счет обычных сбоев человеческой памяти. Но поскольку ты все такие сбои записываешь мне в намеренное вранье - то и я буду делать по отношению к тебе так же. Итак, ты соврал как сивый мерин. Но это еще не все.

Самый тыц - это то, что имено в русском переводе "Цзин Пин Мэй"  Манухина данный эпизод представлен как двойное самоубийство:

Юй попросила у гегемона знаменитый меч и покончила с собой. В отчаянии обезглавил себя и Сян Юй.

То есть, ты взялся заспор о романе, которого, выходит, путем и не читал - в чем ирасписался собственноручно, с чем я тебя и поздравляю.

Что в тебе особенно отвратительно - так это даже не то, что ты прибегаешь к двойным стандартам  (а кто не прибегает время от времени?) - а то, что считаешь себя выше этого. Типа как Чарльз Эмерсон Винчестер III был выше того, чтобы храпеть - хотя храпел на весь лагерь. Ты меня хотел опозорить? Ты себя опозорил.

Представление о какой-то связи "жэнь" с бурными эмоционально непосредственными порывами в поведении, с прямыми прорывами таких порывов в поступки, или с "жалостными" (вызывающими слезы) сценами, вроде сцены с Юй,   могло бы появиться разве что в русском языковом сознании по неверным ассоциациям , танцующим от прямого восприятия перевода "человечность", самого по себе неверного по своим ассоциативно-семантическим связям.

...сказал бааальшой специалист по китайскому языку. 
Меня вот что удивляет - ну, я не китайский, японский изучаю - но этот знак входит в состав ряда слов, он пришел в составе китайских слов, он вполне употребим в японских текстах и я по словоупотреблению могу кое о чем судить.

Могултай словоупотребления не видит. Далее, не будучи лингвистом и даже филологом, он не видит разницы между значением и смыслом лексемы. Он не может отследить смысл, потому что НЕ НАБЛЮДАЕТ лексему в речевом акте - ему доступен только русский перевод. Он не может отследить толком и значение - потому что для этого нужно рассматривать лексему в системе оппозиций КИТАЙСКОГО языка. 

Консультации со специалистом могут компенсировать эту неспособность примерно так же, как стеклянный глаз может заменить родной - то есть, со стороны может казаться, что глаз настоящий - и только. 

Итак. "Жэнь/дзин" в системе оппозиций канго:

жэнь и/дзинги - "гуманность и справедливость", моральный колекс, а также - хе-хе - гангстерский кодекс, "понятия".
жэнь шу/дзиндзюцу - акт исцеления, шире - благотворительности
и ши тун жэнь/иссидо:дзин - всеобщее братство, проявление любви и доброй воли друг к другу
жэнь цы/дзин си - доброта, милосердие, деятельная любовь
куан жэнь/кандзин - великодушие, благородство
бу жэнь/фудзин - бессердечие, бесчеловечность
пу нэн жэнь/бокунэндзин - грубиян, неуживчивый человек (дословно - жэнь неотесанной, необработанной мысли/желания)
ся жэнь/кёдзин - рыцарственность, благородство 
жэнь цзюн/дзинкун - добрый правитель, господин, вельможа
жэнь хуй/дзинкэй - благоволение, милость
жэнь шу/дзиндзё - великодушие (жословно: жэнь-прощение)

Из букета значений, как видим, только одноимеет отношение к социальности и вежливости.

Нет, совари и комментарии - это все замечательно, прекрасно - но они не дают возможности ощутить слово в его среде.

Или вот, например, еще одно дивное построение:

Долг перед другими, "и". В комментариях не нуждается. В рамках китайской этики становится самодовлеющим началом, его исполнение любой ценой само по себе считается главным смыслом человеческой жизни, независимо от того, как ведет себя по отношению к тебе и другим людям система, вменяющая вам этот долг.
(цЫтата из Могултая) 

Оопять-таки, очень все это мило выглядит, пока мы не рассматриваем "и" в системе оппозиций китайского языка (или хотя бы лексики канго, чего для сельской местности более чем достаточно). А как начинаем рассматривать - так и появляются неудобные вопросы: а почему, например, этот знак вошел в слова типа "социализм, капитализм, демократия" - словом, в кальки европейских политических терминов как эквивалент "изма"? Ну, то есть, социализм - "шэ хуй чжу и", демократия - "минь чжу чжу и" и так далее. "Дин и" - все с тем же "и" - определение, дефиниция. "Хань и" - значение. "Бэнь и" - буквальный смысл. "Ю и" - семантика.
Но это еще не все. "Янь и" - театральное представление, устный рассказ. Ао и - тайна, секрет. Цзюн и - публичная лекция.

В комментариях не нуждается. Угу. Все так просто-просто-просто в этом китайском языке.

А теперь - личное

Collapse )
Свободная Луна

Так, стешочег

Птица (пусть будет камышовка), раскачиваясь на ветке
(пусть будет сакуры) смотрит на самурая.
Самурай сидит в клетке -
и слушает птицу, потихонечку умирая.
Его зовут Такасуги
Синсаку,
И на досуге
он вникает в оёмэйгаку,
Сиречь, философское учение Ван Янмина,
Состоящее в том, что сердце - взведенная мина
С часовым механизмом (по последней гайдзинской моде),
И если оно слишком долго бьется несообразно природе,
То оно в один прекрасный момент непременно сделает "БАХ!"
И глядишь - опять палач останется на бобах - 
Да простит мне этот русизм читатель...
А с другой стороны - пусть и немного некстати -
но бобами гоняют демонов на церемонии о-хараи...
Впрочем, и это неважно. Вернемся к нашему самураю.
Он не то чтобы боится смерти или, скажем, пылает местью -
нет, он просто хочет, чтобы "Бах!" произошел в нужное время и в нужном месте,
И поэтому дико завидует птице, хотя внешне спокоен,
Как был спокоен в такой же клетке его учитель Ёсида Сёин.
И "хинику" в его улыбке разглядеть можно только опытным глазом
(это слово традиционно принято переводить как "сарказм",
но записываетеся оно знаками "кожа и мясо".
Почему? Загадка. У японцев таких еще масса).
Самурай берет сямисэн, сочленяет с грифом,
Надевает струны - и замысловатым восточным риффом
Перехватывает мелодию у камышовки.
Шкура мертвой кошки отзывается кости и шелку,
И по мере того, как от песни рождается песня
Неинтересный мир становится интересней.
Свободная Луна

Конфуцианство нетиповое нерезиновое-5

Японское конфуцианство: сукияки-версия

Трогательные рассказы о том, как в Японии все было прекрасно - а потом пришли эти ятские конфуцианцы и все спортили, мне не в новинку - в 18 веке эту песню на разные голоса исполняли основатели т. н. "кокугакуха" - "школы национальной науки". В общем и целом я перед этими ребятами склоняюсь в глубоком почтении - если бы не они, вполне возможно, что сгинули бы в веках "Гэндзи-Моногатари", "Кодзики", "Кокинсю" и прочие прекрасные вещи. Но в частностях они очень любили всякую ненаучную фантастику о том, что яонцы, будучи потомками богов, не нуждались в такой ерунде, как мораль, а просто истинно японским своим сердцем умели различать добро и зло и поступать как надо.

Тут смешно, во-первых, то, что в этой шутке есть доля шутки. Конечно, китайцы не выпили всю воду в японском кране (хотя чисто количественно их бы на это хватило) - но сермяга в утверждениях "кокугакуся" есть: японцам конфуцианство нафиг было не нужно. Ну не годилась конфуцианская политическая теория ни для японской ментальности, ни для японских политических реалий. Конфуцианство - порождение разлагающегося цетрализованного государства - а японское государство на момент появления там конфуцианства третий день, как с пальмы слезло. Ну, не с пальмы, так с другого какого дерева. Китайская государственность строилась на китайском образе жизни, а образ жизни - на ирригационном земледелии. В Японии не то что ирригационного земледелия не было - там 3/4 наличного населения занимались еще собирательством, охотой и рыболовством, а освоенное земледелие было подсечно-огневым. Словом, создавать в древней Японии госудаство на безе конфуцианской теории - это было все равно что затыкать квадратной пробкой круглое отверстие.

Но японцы - известные мастера затыкать квадратными пробками круглые отверстия. Упорный народ. Форма не подходит? Обстругаем. Размер не тот? Будем пихать, пока не пролезет. Пролезло, но при этом пошли трещины и отовсюду подтекает? Что сможем - замажем, в остальном сделаем вид, что так и надо. У Дмитрия Коваленина есть хорошее замечание по поводу приспособления американских реалий к японскому образу жизни: "Американский слон - лучший друг японского слона. Пусть даже американские слоны ну никак не влезают в ворота японского зоопарка - "ничего, как-нибудь запихнем" (отрежем ползадницы и сделаем вид, что так и было). И пихают, себя не помня. (Д. Коваленин, "Письма из Хиппонии") То же самое вышло и с конфуцианством, когда лучшим другом был китайский слон. Ему отрезали ползадницы и полторы тысячи лет делали вид, что так и было.

Collapse )