Ольга Чигиринская (morreth) wrote,
Ольга Чигиринская
morreth

Category:

Прекрасный дилетант-4

Тут ниже у меня спросили: как же так, я оспариваю личностность японской женской литературы - но ведь там речь идет не о чем-нибудь, а о личных переживаниях, глубоких интимных чувствах, внутренних ощущениях...

Верно. Читая чей-то интимный дневник, мы принимаем условия игры - утверждение, что книга ДЕЙСТВИТЕЛЬНО повествует о внутренних ощущениях автора. Но так ли это?

Давайте вернемся к "Дневнику из Тоса". С одной стороны, он полон лирических переживаний. Мы знаем, что в Тоса умерла дочь Цураюки - и его лирическая героиня тоже оплакивает своего ребенка, слагая о ней стихи.

Но с другой стороны - обратите внимание на этот, скажем, фрагмент:

"День 20-й. То же, что и вчера, и корабль не отправляют. Люди все
сокрушаются и сетуют. Всем трудно, беспокойно на сердце, и все только и
делают, что считают, сколько прошло дней: "Сегодня сколько дней?" -
"Двадцать!", "Тридцать!",- наверное, даже пальцам больно. Очень уныло. Ночью
никак не уснуть. Взошла луна 20-й ночи. Краев гор там нет, и она вышла прямо
из моря. Не такой ли была луна, на которую смотрели в старину, когда человек
по имени Абэ-но Накамаро собрался возвращаться домой после
поездки в Китай? Говорят, что в том месте, где он должен был садиться на
корабль, жители той страны "направляли храп его коня" и, печалясь о разлуке,
сочиняли тамошние китайские стихи. И, как видно, никак это не могло им
наскучить, потому что оставались они там, пока взошла луна 20-й ночи. Луна
та взошла прямо из моря. Глядя на нее, господин Накамаро произнес: "В моей
стране подобные песни со времен богов слагали боги, ныне же и высокородный,
и средний, и низкий люд слагает их - и печалясь о разлуке, подобно нам, и
тогда, когда радуется и когда горюет". И, оказав так, сложил песню:

Смотрю недвижно вдаль,
В голубизну равнины моря,-
Не эта ли луна
Взошла из-за горы Микаса,
Что в Касуга?!

Но тут он подумал, что вряд ли люди той страны понимают смысл
стихов на слух, и записал их знаками мужского письма, а человеку, обученному нашему языку, разъяснили их на словах.
Тот, видимо поняв смысл этих стихов на слух, поражен был сверх всякого
ожидания. Хотя в Китае и в нашей стране языки и различны, но свет луны
всегда одинаков, поэтому, наверное, и сердца у людей одинаковы. И вот теперь
один из нас, вспомнив о своем предшественнике, сложил такую песню:

Луна в столице
Смотрела из-за гребней гор.
А здесь она,
Поднявшись из волны,
За волны и заходит."
______________________________

Последний стих, по всей видимости, принадлежит самому Цураюки. Я хочу сейчас привлечь ваше внимание вот к чему: его лирическая героиня не может прочесть эти стихи как бы от себя, написанные по случаю. Почему?

Потому что Цураюки - плоть от плоти эпохи Хэйан, отрицающей непосредствненность в самой ее основе. Каждый раз, когда в "Дневнике из Тоса" появляется стихотворение, не содержащее аллюзий на какую-нибудь классику, Цураюки, как бы извиняясь перед читателем, приписывает его ребенку либо старику:

Кормчему велели сделать подношения в виде нуса, и, когда нуса посыпались в сторону восхода, кормчий почтительно обратился к богам с такими молитвословиями: "Помогите сему кораблю побыстрее идти на веслах в ту сторону, куда сыплются эти нуса". Услышав это, одна девочка сочинила стихи:

Ветер, уносящий нуса,
Что подносим богам,
Опекающим море,
Охраняющим путь по нему,
Дуй не переставая!

Между тем ветер был попутный, поэтому кормчий, сильно загордившись, радостно скомандовал:

- Поднять на корабле парус!

Заслышав шум парусов, и дети, и женщины очень обрадовались, видимо подумав, что возвратятся домой на денек быстрее. Была среди нас женщина, которую называют "Почтенных лет дамой из Авадзи", Она сложила стихи:

Когда подул
Попутный ветер,
В ладони парусов
Захлопал убегающий корабль
И радуется вместе с нами.

Молимся только о погоде.
___________________

Стих уже не может отражать переживание героя per se - он должен иметь "санкцию на жизнь" в виде другого стиха, написанного раньше. Стих "Луна в столице" претендует на то, чтобы быть "настоящим" стихом - а значит, опираться не на непосредственное чувство, а на литературную традицию. И Цураюки выдает ему такую "индульгенцию" в виде отсылки к Накамаро. Но лирическая героиня - женщина, которая, по идее, не должна демонстрировать ученость. Поэтому стих приписывается мужчине.

Кстати, и сам дневник должен получить "право на жизнь" в виде опоры на предыдущую литературную традицию: "Вот и я, женщина, решила попытаться написать то, что называется дневником - их, говорят, мужчины тоже ведут" - так начинаются "Записки из Тоса".

А вот еще момент, который я хочеу рассмотреть под микроскопом:

День 18-й. Все на том же месте. Море бушует, поэтому корабль не отправляют. Эта стоянка - смотри с нее хоть вдаль, хоть на близкое расстояние - очень живописна. Однако мы так переживаем, что не можем ни о чем думать. Мужчины, должно быть, произносят стихи на китайском языке - для поддержания духа, что ли! Корабль не отправляют, всем скучно, и вот один человек читает стихи:

На берег моря,
О который разбивается волна,
Не зная срока,
Круглый год валит
Все снег да снег - из белой пены.

Эти стихи сложены человеком, не привыкшим к стихосложению. А другой человек читает:

На берегу морском,
Где ветер гонит волны,
Белеют лишь одни цветы.
Но в них и соловей
Весны не распознает.

Услышав, что стихотворения эти недурны, старец, почитавшийся на корабле
за главного, чтобы развеять многодневную тоску, прочел:

Когда встающих волн
Коснется ветер,
Их разбивая, словно снег или цветы,
Он одного лишь хочет -
Обмануть людей...

Один человек, внимательно послушав, что другие говорят обо всех этих стихах, тоже сложил стихотворение. Слогов в его стихах оказалось семь сверх тридцати. Никто не мог удержаться, все расхохотались. Вид у стихотворца очень неважный: но он знай твердит свое. Захочешь повторить - и не сможешь. Хоть и запишешь, да правильно никак нельзя будет прочесть. Их даже сразу произнести трудно, тем более, как это сделаешь потом?
__________________

Вы обратили внимание на фразу: "Однако мы так переживаем, что не можем ни о чем думать"? Казалось бы, ничео особенного: ну переживают люди. Бывает. Если бы не примечание, я бы не обратила внимания на этот фрагмент. Однако в примечании сказано:

Живописный пейзаж должен был располагать к сложению стихов, которые не приводятся здесь. Цураюки объясняет, почему путники не выразили в стихах восхищения пейзажем.
____________________
То есть, отсутствие стихотворных восторгов читателю эпохи Хэйан нужно специально ОБЪЯСНЯТЬ и ИЗВИНЯТЬ. Непосредственное чувство, испытываемое людьми, мало кого интересует - регламент предписывает испытывать восхищение пейзажем и выражать его в стихотворной форме.

В то время, когда Сэй Сёнагон и Мурасаки Сикибу пишут свои дневники, "Записки из Тоса" - уже признанная классика. Хэйан создает у читателя ощущение остановившегося времени (вот откуда растут уши еськовского Лориэна с его заученным церемониалом и клофоэлями - причем в "Японском оксюмороне" он сам признается, что для него Хэйан - все равно, что для толкиениста Лориэн). Трудно думать о том, что Сэй и Мурасаки - современницы, а Цураюки - предшественник, которого отделяет от них почти 100 лет. Он стоит у истоков традиции лирического дневника - они не просто сочиняют в рамках этой традиции, но живут в ней. А традицию я в общих чертах обозначила. Так как вы думаете, много ли в ней на самом деле личностного и авторского?
Tags: Япония
Subscribe

  • Почему русские не умеют в национализм

    Главный тезис этого наброса формируется просто: русский национализм - он как морская свинка, у которой, как мы помним, нет ничего общего ни со…

  • О ценностех ея

    Давайте немножко оттолкнемся от хроник скорбной Нины и обратим внимание на интересный факт: когда консерваторы затевают разговор о ценностях, из них,…

  • Культурний шок

    Я рідко сюди пишу, і саме тому покладу це тут, щоб не загубити, бо у Фейсбуці воно швидко спливе за течією часу. Я відкрила для себе ікони Любові…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments